Al Mudhill (المذل) O que Desonra

Al Mudhill (المذل) O que Desonra
Compartilhe

Significado de Al Mudhill

Aquele que humilha ou desgraça, O Degradador

Allah é Al Muzil ou Mudhill (em árabe: ٱلْمُذِلُّ), Ele honra a quem quiser; portanto, não haverá ninguém para degradar a quem quer que seja. Ele desonra quem quiser; portanto, não há mais ninguém para lhes honrar. Quando um homem é aviltado, jamais poderá ser honrado, sem a permissão de Allah.

Raiz árabe

Da raiz dad-lam-lam (ض ل ل), que tem as seguintes conotações árabes clássicas: ser baixo, abjeto, insignificante, vil, desprezível, inglório, rebaixado, humilde, submisso, fraco, ser tratável, fácil e gerenciável.

Os dois nomes consecutivos na série (Al-Mu’izz e Al-Mudhill) estão intimamente relacionados com os nomes anteriores. A ênfase destes atributos está em dar domínio ou soberania ao povo e/ou retirá-la. O Imam al-Ghazali escreve sobre Al-Mu’izz: “o verdadeiro domínio consiste na libertação da vergonha da necessidade, do domínio da paixão e da desgraça da ignorância”.

Entre os Nomes antagônicos

Não há nenhuma ayah que mencione explicitamente o nome Al-Mudhill no Alcorão, mas muitos descrevem este atributo de Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ.

قُلِ ٱللَّهُمَّ مَـٰلِكَ ٱلْمُلْكِ تُؤْتِى ٱلْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُ ۖ بِيَدِكَ ٱلْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ

Qulil laahumma Maalikal Mulki tu’til mulka man tashaaa’u wa tanzi’ul mulka mimman tashhaaa’u wa tu’izzu man tashaaa’u wa tuzillu man tashaaa’u biyadikal khairu innaka ‘alaa kulli shai’in Qadeer

Tradução:

“Dize: “Ó Allah, Soberano da soberania! Tu concedes a soberania a quem queres e tiras a soberania a quem queres. E dás o poder a quem queres e envileces a quem queres. O bem está em Tua mão. Por certo, Tu, sobre todas as cousas, és Onipotente” – (Alcorão, 3:26)

فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Fa azaaqahumul laahul khizya fil hayaatid dunyaa wa la’azaabul Aakhirati akbar; law kaanoo ya’lamoon

Tradução do ingl:

“E Allah fê-los experimentar a ignomínia na vida terrena. E, em verdade, o castigo da Derradeira Vida é maior. Se soubessem!” – (Alcorão 39:26)

Como mencionamos no nome Al-Khafid, Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ humilha quem Ele escolhe. Nos nomes que antecederam este, falamos brevemente das histórias de Abu Lahab, Iblis e Firaun e da forma como foram rebaixados. O versículo seguinte recorda-nos que, no Dia do Juízo, os hipócritas também se contarão entre os humilhados.

يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Yunaadoonahum alam nakum ma’akum qaaloo balaa wa laakinnakum fatantum anfusakum wa tarabbastum wartabtum wa gharratkumul amaaniyyu hatta jaaa’a amrul laahi wa gharrakum billaahil gharoor Fal Yawma laa yu’khazu minkum fidyatunw wa laa minal lazeena kafaroo; ma’waakumun Naaru hiya maw laakum wa bi’sal maseer

Tradução do inglês:

“Eles os chamarão: “Não estávamos convosco?” Dirão: “Sim, mas vós vos provastes, a vós mesmos e aguardastes nossa ruína, e duvidastes da Mensagem, e as vãs esperanças iludiram-vos, até que chegou a ordem de Allah. E o ilusor iludiu-vos, acerca de Allah. Então, hoje, não se tomará de vós resgate algum nem dos que renegaram a Fé. Vossa morada será o Fogo: será ele vosso protetor. E que execrável destino!” – (Alcorão 57:14-15)

Reflexão

Como mencionado em Al-Mu’izz – Estar entre os honrados para Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ diz na Surah Hujurat versículo 13, “ÓÓ homens! Por certo, Nós vos criamos de um varão e de uma varoa, e vos fizemos como nações e tribos, para que vos conheçais uns aos outros. Por certo, o mais honrado de vós, perante Allah é o mais piedoso. Por certo, Allah é Onisciente, Conhecedor.”

Este famoso versículo aborda a discriminação racial e o preconceito. Todos nós fomos criados a partir do homem e da mulher (o que significa que a nossa origem é a mesma que a de Adão e Eva). Allah سُبْحَٰنَهُۥوَتَعَٰلَىٰ criou-nos para conhecermos outras tribos, para nos conhecermos uns aos outros. Para adquirirmos conhecimento e compreendermos melhor a condição humana. Apesar das diferenças visíveis, sangramos o mesmo.

No comentário do Tafhim ul-Quran, “Ó povo, ficai cientes: o vosso Deus é Único. Nenhum árabe tem qualquer superioridade sobre um não-árabe, e nenhum não-árabe tem qualquer superioridade sobre um árabe, e nenhum branco tem qualquer superioridade sobre um negro, e nenhum negro tem qualquer superioridade sobre um branco, exceto com base na taqwa (piedade).” Tendo isto em mente, uma pessoa pode se caraterizar por este nome de Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ, usando a sua força e poder para o que foi ordenado e para o defender/honrar. O contrário para Al-Mudhill também é verdade. Rebaixar e depreciar aquilo que Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ proibiu.

Fonte: My Islam – Al Muzil
Leia sobre outros nomes em: Os 99 Nomes e Atributos de Allah


Compartilhe

O Islam

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *